Proverbio Arabo

Questa mattina sono andato a trovare un amico… ha origini dal Marocco e parla benissimo l’italiano e così possiamo conversare piacevolmente confrontando spesso le nostre culture.
Lahsen (questo è il suo nome originale) che si fa chiamare dagli italiani Assan, è una persona di idee aperte e con una spiccata auto-ironia che lo rende simpaticissimo. Oggi mi ha citato un proverbio arabo (quello che vedete qua sopra è scritto di suo pugno) che recita all’incirca così:
“Ci sono due luoghi che un uomo ricorderà sempre:
1) Dove ha mangiato a sazietà
2) Dove è stato picchiato senza pietà”
In realtà ho tradotto liberamente questo proverbio perché il mio amico mi ha detto che pronunciato nella lingua originale questo proverbio rispetta una rima che rende piacevole il suo ascolto.
Ecco il perché mi sono permesso di trasmettere in italiano il concetto cercando in modo grossolano di raggiungere lo stesso effetto nella nostra lingua.
E’ ovvio che se qualcuno si sente di far meglio può rendermelo noto; accetto ogni intervento.
6 Commenti »
La URI per fare un TrackBack a questo articolo è: http://www.maurolasca.it/wp-trackback.php/199
feed RSS per i commenti a questo articolo.
Lascia un commento
Righe e paragrafi vanno a capo automaticamente, l’indirizzo e-mail non viene mostrato, HTML è permesso: <a href="" title="" rel=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>

RSS 2.0
ciao sono molto lieto di conoscere
sono egiziano vivo a milano
mi è piaciuto il suo sito
grazie e a presto
Comment scritto da mimo — 10 Novembre 2006 @ 7:50 pm
salve scusi avrei una richiesta ho letto un libro l’ora del leone di nelson de mille ll’inizio c’è un proverbio arabo del quale sono 2 anni che cerco la trduzione in scrittura araba suona all’incirca “la morta ha paura percha il cuore di un leone” ma magari sbaglio potrebbe consigliarmi come fare per tradurlo?
Comment scritto da niki — 11 Dicembre 2006 @ 9:16 pm
per il momento ti rispondo qui:
Io non conosco l’arabo ma ho degli amici arabi, sottoporrò questa tua richiesta a loro appena mi sarà possibile e volentieri ti passerò la risposta e la traduzione in arabo, anzi coglierò l’occasione per pubblicare il proverbio su queste pagine. Ciao e buona giornata.
Comment scritto da Walking — 12 Dicembre 2006 @ 9:18 am
Bello il proverbio di Lahsen, che mi sono permesso di notare perchè da anni raccolgo proverbi, aforismi, aneddoti e nel mio blog ho appunto un posto coi proverbi arabi che tengo aggiornato (http://spotmaker.blogspot.com)
Comment scritto da MoneyMaker — 15 Marzo 2008 @ 5:56 am
ciao stupido va che hai fatto molti errrori ciao scemo rincolionito .
Comment scritto da anass — 22 Febbraio 2009 @ 11:00 pm
ma no stavo scherzando sai io scherzo molto scusa per prima forse sono io stupido e rincolionito .
Comment scritto da anass — 22 Febbraio 2009 @ 11:01 pm